Cтраница 2
Таким образом, тип jarni относится к весьма продуктивным типам словоизменения. [16]
Непереходным глаголам, которые не способны к выражению залоговых значений формами словоизменения, грамматическая категория залога не присуща. [17]
В отличие от наречий времени, места и направления, лишенных форм словоизменения, некоторые наречия образа действия, степени и частотности имеют формы степеней сравнения. Эти формы, однако, имеют лишь немногие наречия, которые по своему лексическому значению обозначают признаки, изменяющиеся по степени. [18]
Основная информация о глаголе содержится в разделе словарной статьи, касающейся форм словоизменения глагола. Здесь даются формы настоящего, прошедшего, будущего простого времени, повелительного наклонения, причастий действительных и страдательных ( включая краткие формы), деепричастий. [19]
Из приведенных таблиц видно, что причастие I и герундий омонимичны и формы словоизменения причастия I полностью совпадают с формами герундия. Однако разграничение герундия и причастия I не представляет трудностей. В предложении они выполняют лишь две общие функции - определения и обстоятельства, но причастие I в этих функциях употребляется без предлога, а герундий - всегда с предлогом. [20]
Числительные hundred и thousand, в отличие от существительных a hundred и a thousand, не имеют форм словоизменения и не принимают предложных определений. [21]
Знание суффиксов существительных, принадлежащих к интернациональной лексике, необходимо для понимания грамматического рода этих существительных и особенностей их словоизменения. [22]
Примыкание-такой вид подчинительной связи, при котором смысловые отношения между главным и зависимым словом формально не выражены, так как зависимое слово не имеет форм словоизменения. Примыкают наречие, прилагательное в сравнительной степени, деепричастие, инфинитив, притяжательные местоимения 3 лица и другие неизменяемые слова и формы. Примыкающие качественные наречия на ч и - и наречия меры и степени предшествуют главному ошву: радостно сообщил, вызывающе смотрел, вполне взрослый; остальные, как правило, следуют за ними: говорить по-английски, езда верхом, приезжать вечером, наговорил сгоряча. Предшествует главному слову примыкающее притяжательное местоимение 3-го - лица: его, ее, - Мнение. [23]
Пояснения и пометы, как и другие средства подачи материала в Словаре - отражают его основное назначение - быть словарем ударений, не решая в полной мере проблем произношения и словоизменения. [24]
При удачном завершении 1-го этапа происходит нормальное продолжение работы; при неудаче начинается 2 - й этап, который предусматривает ответы пользователя на вопросы о морфологической основе парадигме ( типе словоизменения) данного слова. При этом человеку приходится апеллировать к собственным знаниям русского языка. Ошибки не страшны и в худшем случае ведут к появлению избыточной информации в словарях и непониманию других слов с теми же основами. [25]
Особенностью многих украинских имен существительных I, II, III склонений является чередование звуков [ о ] - [ i ], [ е ] - [ i ] при словоизменении. Звук [ i ], как правило, выступает в закрытом слоге. Среди славянских языков такой особенностью отличается только украинский язык. [26]
Твердый и мя гки и типы четко дифференцированы по окончаниям ( chladny podzimni den, chladna podzimni noc, chladne podzimni rano); мягкий тип прилагательных относится к живым типам словоизменения и к продуктивным типам словообразования, к нему относятся многочисленные прилагательные иностранного происхождения ( ср. [27]
Наличие автоматической проверки текста на присутствие орфографических ошибок, автоматический перенос слов в соответствии с правилами, принятыми в русском языке, а также контекстный поиск и замена слов с учетом их словоизменения предоставляют большие удобства; при работе с текстами на русском языке. [28]
Твердый и мя г к и и типы четко дифференцированы по окончаниям ( chladny podzimni den, chladna podzimni noc, chladne podzimni rano); мягкий тип прилагательных относится к живым типам словоизменения и к продуктивным типам словообразования, к нему относятся многочисленные прилагательные иностранного происхождения ( ср. [29]
Однако во французском языке имеются классы слов, объединенные общим грамматическим значением, которые могут и не иметь особых морфологических признаков, например, местоимения; в классе наречий только части из них присуще словоизменение ( все наречия с суффиксом - meni), остальные представляют собой разнообразные слова или неразложимые сочетания, в которых границы между наречиями и адвербиальными речениями текучи и неопределенны. [30]