Cтраница 3
Глаголы в Past Continuous переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида в прошедшем времени. [31]
Если в одном из значении глагол употребляется только в несовершенном виде, то после цифры дается помета тк. [32]
Если в одном из значений глагол употребляется только в несовершенном виде, то после цифры дается помета тк. [33]
Интересно отметить, что диагностическая машина даже в ее несовершенном виде очень полезна при обучении студентов-медиков искусству постановки диагнозов. Она может быть тем эталоном, ниже которого студенту-медику отвечать на экзамене нельзя. В этом случае она же может быть использована в качестве объективного экзаменатора, ставящего студенту за решение данной задачи объективную оценку. [34]
Деревянные стулья - простейший, но вместе с тем и очень несовершенный вид фундамента. Они дешевы, просты, но недолговечны, так как легко загнивают, несмотря на обработку антисептиками. Поэтому они могут применяться лишь при устройстве временных, легкой конструкции деревянных складов небольших размеров. [35]
В этой функции Partizip I переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида или описательно: Er antwortete stehend. [36]
Причастия cutting, taking соответствуют в данных примерах русским деепричастиям несовершенного вида. [37]
Эти сочетания переводятся на русский язык глаголом в прошедшем времени несовершенного вида, часто с наречиями бывало, обычно. [38]
Обычно глаголы, имеющие формы как совершенного, так и несовершенного вида, приводятся под формой инфинитива несовершенного вида, но после этой формы дается и форма инфинитива совершенного вида. Только те глаголы, которые очень редко употребляются в несовершенном виде, и, разумеется, те, у которых вообще нет этого вида, даются лишь в форме совершенного вида. Такие глаголы помечаются сокращением сов. [39]
Употребление формы организовывать ( наряду с организовать в значе нии несовершенного вида) оправдывается тем, что в прошедшем времен глагол организовать имеет значение только совершенного вида ( ср организовал группу самодеятельности), поэтому для выражения значени несовершенного вида в прошедшем времени необходима форма организс вывал ( ср. [40]
В тех случаях, когда нет общего перевода для форм совершенного и несовершенного вида, каждая из форм разрабатывается отдельно. [41]
На русский язык Participle II переводится причастием страдательного залога ( совершенного и несовершенного вида) с суффиксами-окончаниями - нный, - емый, - имый, - тый, - щийся, - вшийся. [42]
В тех случаях, когда нет общего перевода для форм совершенного и несовершенного вида, каждая из форм разрабатывается отдельно. [43]
Глаголы, имеющие несовершенный и совершенный виды, приводятся под формой несовершенного вида, после которой, через запятую, дается форма совершенного вида светлым шрифтом. Совершенный вид дается на своем алфавитном месте со ссылкой на соответствующий глагол несовершенного вида, напр. [44]