Cтраница 4
Остановимся на одном из фильмов серии Александр Колосов, рабочий и постараемся определить соотнесенность зрительного и звукового рядов в эпизодах. В фильме рассказывается о заводе медицинского оборудования, о его истории, людях - простых рабочих, их настоящем, прошлом, будущем. Такое содержание обусловливает разнообразие форм речи. Первые эпизоды фильма подготавливают зрителя к знакомству с героем фильма - Александром Колосовым. Они подчеркивают актуальность, важность трудовых задач рабочих завода медицинского оборудования. Эти подготовительные эпизоды сопровождает дикторский текст. Но вот мы знакомимся с Колосовым, и разговор со зрителем ведет уже сам герой фильма. [46]
Само название переход количества в качество нуждается в осознании материалистичности своего содержания и соотнесенности только с этим содержанием. Дело в том, что Гегель, указывавший на описание зависимости качества от количественных изменений еще в античной философии и приводивший немало фактов перехода одного качества в другое в результате количественных изменений, говоря о переходе количества в качество, прежде всего имел в виду их переход как понятий: понятие качества у него переходило ( переливалось) в понятие количества и наоборот. [47]
В приведенных примерах существительные есиуег, porteur и eleve, лишенные грамматического значения соотнесенности, приближаются к прилагательным, обозначая не предметы, а качества, свойства. [48]
Даже предлог обобщенного значения von придает в подобных случаях всему сочетанию некоторый оттенок пространственной соотнесенности, в силу чего употребление предложного определения с von оказывается наименее вероятным для обозначения тела или, вообще, живого существа, часть которого обозначена господствующим словом группы. В сочетаниях типа das Bein des Mannes замена родительного падежа предложной конструкцией Das Bein vom Manne в литературном языке неприемлема. Здесь возникает некое отдаление определяемого от определения, их раздельность, которая отсутствует при оформлении связи между данными компонентами родительным падежом. Интересно, что в Большом Дудене отмечается, как возможное, сочетание das Gefieder von den Vogeln, в котором определение воспринимается как нечто сравнительно более внешнее по отношению к определяемому, как бы отделяемое от него. По всей вероятности, именно этот оттенок некоторой разъединенности ( вернее, неполной соединенности) определения и определяемого в предложной конструкции был причиной того, что в обиходно-разговорном языке, где родительный падеж вообще почти неупотребителен, он заменяется в этих случаях не предложной конструкцией, а обычно притяжательным дательным ( meinem Vater sein Haus), который как раз подчеркивает семантическую связанность компонентов сочетания. В литературном же языке, в который притяжательный дательный не имеет доступа, родительный падеж оказывается в этих случаях единственно адекватным средством выражения. [49]
Однако на таком уровне - уровне общих способностей - мы не всегда обнаруживаем прямую соотнесенность указанного рода. Она сложным образом проявляется в профессиональных ( специальных) способностях как интегрирующих и элементарные и общие способности людей. [50]