Сочетаемость - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Настоящий менеджер - это такой, который если уж послал тебя... к чертовой бабушке, то обязательно проследит, чтобы ты добрался по назначению. Законы Мерфи (еще...)

Сочетаемость

Cтраница 2


В зависимости от сочетаемости слов в русском языке переводится соответствующим глаголом, предложением или не переводится вообще.  [16]

17 Схема поперечно-замкнутой сети без автоматов обратной мощности.| Схема сложно-замкнутой сети низкого напряжения. [17]

ВН, относится плохая сочетаемость конфигурации сетей с квартальной планировкой городских микрорайонов.  [18]

Значение и границы сочетаемости слова - явления, тесно связанные друг с другом. Когда в публичной речи отступают от требования употреблять слова в соответствии с их значением, нарушаются и сложившиеся связи данного слова с другими словами. Данные сочетания составлены без учета значений слов; карикатура ( сатирический рисунок), возобновиться ( начаться снова, сызнова), и этим словам приписаны не присущие им связи с другими словами. Такие словосочетания тавтологичны, избыточны.  [19]

При этом фиксируются значения критерия сочетаемости для всей системы.  [20]

Классификация словосочетаний опирается на понятие сочетаемости ( см., например, [ Апресян, 1974, с. Не предлагая полной классификации типов сочетаемости слова по совокупности всех признаков, выделим те, с которыми в дальнейшем будем иметь дело. Пусть слово А синтаксически непосредственно или опосредствованно связано со словом ( словосочетанием) В.  [21]

Особый характер местоимений ярко-проявляется в их сочетаемости. Это объясняется характером их лексического значения: поскольку местоимение не называет никакого конкретного предмета, не может быть речи о его классификации или индивидуализации. Кроме того, сами артикли возникли и развились из местоимений и являются своеобразными местоименными словами.  [22]

Формальными показателями многозначности слова являются его сочетаемость со словами, принадлежащими к разным семантическим классам, семантическая адекватность и противопоставленность разным лексическим единицам, а также различная грамматическая характеристика слова.  [23]

В русском языке имеются ограничения на сочетаемость характеристик вид; и время у одной словоформы: словоформы совершенного вида не могут иметь настоящее время. Более того, значение категории время в процессе морфологического анализа приписывается в зависимости от значения категории вид. Поэтому при наличии неоднозначности ( омонимии) по категории вид может возникнуть неоднозначность и но времени. Вид глагола определяется на основе ряда факторов. Многие глаголы имеют свойство при перемене видового значения претерпевать и формальные изменения.  [24]

При этом также фиксируются значения критерия сочетаемости для всей системы. После этого производится сравнение результатов ( критерия) для обоих случаев и проводится при необходимости коррекция найденной ранее структуры из наилучших элементов.  [25]

Перенесенный эпитет тесно связан с проблемой сочетаемости. Перенесенным эпитетом называется такой эпитет, который логически и синтаксически относится к д в у м разным словам.  [26]

Выбор флотореагента должен определяться с учетом сочетаемости его с другими реагентами и действия его на последующие операции сгущения концентратов и выплавки из них серы. При оценке действия реагента необходимо учитывать оборотное водоснабжение технологического цикла.  [27]

Укажите ошибки, связанные с незнанием сочетаемости и значений слов ( используйте Словарь трудностей русского языка); исправьте предложения.  [28]

При этом также фиксируются значения критерия сочетаемости для всей системы. После этого производится сравнение результатов ( критерия) для обоих случаев и проводится при необходимости коррекция найденной ранее структуры из наилучших элементов.  [29]

Анализ каждого из мотивациошшх факторов, их сочетаемости и взаимного влияния дает реальную картину потребностей человека.  [30]



Страницы:      1    2    3    4