Cтраница 1
Устойчивое сочетание zu Ende sein значит кончиться, напр. [1]
Устойчивое сочетание слов, значение которого в целом не выводимо из значений - составляющих его слов. [2]
Это устойчивое сочетание ( не мастер давать советы) хорошо передает скромную и сдержанную манеру отца Динни Черрелл. [3]
Перевод устойчивых сочетаний слов представляет определенную трудность, порой значительную. Это связано с тем, что многие устойчивые сочетания являются ярко образными, эмоционально насыщенными, часто национально окрашенными. [4]
В многочисленных устойчивых сочетаниях, постоянно употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией, следует писать бог ( а также господь) со строчной буквы. [5]
Вне этих устойчивых сочетаний форма jest - редкая и книжная. [6]
В некоторых устойчивых сочетаниях встречается краткая форма В. [7]
Во фразеологизмах и устойчивых сочетаниях в одних случаях закрепились только полные формы, в других-только краткие. [8]
Элизия обязательна в некоторых устойчивых сочетаниях: с е - имеется, есть. [9]
Артикль не употребляется в устойчивых сочетаниях предлога с существительным. [10]
Глагол bleiben с инфинитивом образует устойчивое сочетание, превращаясь в сложный глагол: stehenbleiben - останавливаться, hangenbleiben - ( продолжать) висеть, Hegenbleiben - ( продолжать) лежать, sitzenbleiben - ( продолжать) сидеть. [11]
Можно наметить несколько способов перевода устойчивых сочетаний с русского языка на английский. [12]
Возможны два типа свободного перевода устойчивых сочетаний: калькирование и описательный перевод. [13]
Таким образом, после выявления устойчивых сочетаний дефектов и исключения деталей с выбраковочными дефектами из рассматриваемой совокупности ( нулевой шаг), в качестве группировочного признака на первом шаге последовательных объединений принимается функциональная связь поверхностей. [14]
В области техники hot spot - устойчивое сочетание и означает катодное пятно ртутного выпрямителя. [15]