Английский термин - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Единственный способ удержать бегущую лошадь - сделать на нее ставку. Законы Мерфи (еще...)

Английский термин

Cтраница 1


Английский термин toner связывают с понятием оптимально достижимой интенсивности, так как он используется без добавок. Химическая стойкость тонеров ограничена. Использующиеся еще иногда фарблаки отличаются от тонеров присутствием бесцветных добавок, вводимых при осаждении. В готовом фарблаке присутствуют, например, гидроокись алюминия, сульфат бария или кальция, называемые носителями. По сравнению с тонерами фарблаки обладают пониженной интенсивностью, однако в процессе их получения достигается тонкое распределение пигмента на поверхности носителя. В последние годы потребители все чаще предъявляют повышенные требования к интенсивности пигментов, поэтому производство тонеров росло за счет снижения тоннажа фарблаков.  [1]

Английский термин master equation мы переводим как основное кинетическое уравнение, следуя книге Честера Дж.  [2]

Английский термин reference material ближе всего по смыслу передается к-к образцовое вещество, но понятие образцовое в метрологической терминологии ограничено очень жесткими рамками и прилагается к средствам измерений, используемым только для поверки.  [3]

Английские термины extraneous ( посторонние) и extractive ( экстрактивные) близки по написанию.  [4]

Английский термин spray переводят также струя, но последний термин в § 3.3 будет использоваться в другом смысле.  [5]

Английский термин toner связывают с понятием оптимально достижимой интенсивности, так как он используется без добавок. Химическая стойкость тонеров ограничена. Использующиеся еще иногда фарблаки отличаются от тонеров присутствием бесцветных добавок, вводимых при осаждении. В готовом фарблаке присутствуют, например, гидроокись алюминия, сульфат бария или кальция, называемые носителями. По сравнению с тонерами фарблаки обладают пониженной интенсивностью, однако в процессе их получения достигается тонкое распределение пигмента на поверхности носителя. В последние годы потребители все чаще предъявляют повышенные требования к интенсивности пигментов, поэтому производство тонеров росло за счет снижения тоннажа фарблаков.  [6]

Английские термины часто представляют собой цепочку, состоящую из двух или нескольких еущсстзптсль ных, в которой основным словом является последнее существительное, а существительные, стоящие перед ним, определяют его.  [7]

Английский термин выпуска младших акций корпорации, не дающих привилегированных прав, соответствует термину обыкновенные акции ( commom stock) в США.  [8]

Английскому термину tumbling скорее соответствуй1 кувыркание, однако кроме того, принят термин дрожание, и мы будем пользоваться ниже обоими этими терминами.  [9]

Все английские термины расположены в алфавитном порядке. Сложные термины, соединенные дефисом ( -), помещены в алфавитном порядке по первому слову сложного термина. Сложные термины, состоящие из существительного и прилагательного размещены в алфавитном порядке по первому слову. Сокращения терминов, принятые в наиболее распространенных английских и американских изданиях, выделены в особую алфавитную группу и приведены в конце словаря.  [10]

Все английские термины расположены в алфавитном порядке. Сложные термины, соединенные дефисом ( -), помещены в алфавитном порядке по первому слову сложного термина. Сложные термины, состоящие из существительного и прилагательного, размещены в алфавитном порядке по первому слову. Сокращения терминов, принятые в наиболее распространенных английских и американских изданиях, выделены в особую алфавитную группу и приведены в конце словаря.  [11]

Все английские термины расположены в алфавитном порядке. Сложные термины, соединенные дефисом ( -), помещены в алфавитном порядке по первому слову сложного термина. Сложные термины, состоящие из существительного и прилагательного размещены в алфавитном порядке по первому слову. Сокращения терминов, принятые в наиболее распространенных английских и американских изданиях, выделены в особую алфавитную группу и приведены в конце словаря.  [12]

Этот английский термин используется также во французской экономике и нередко это делается некорректно. Термин cash-flow обозначает разницу между денежными поступлениями и денежными выплатами, то есть стоимостями кассовой наличности ( упакованной) и стоимостью денег, взятых из кассы; итак, необходимо рассматривать денежные потоки, соответствующие кассовым, а не бухгалтерским операциям.  [13]

Все английские термины расположены в алфавитном порядке. Сложные термины, соединенные дефисом ( -), помещены в алфавитном порядке по первому слову сложного термина. Сложные термины, состоящие из существительного и прилагательного размещены в алфавитном порядке по первому слову. Сокращения терминов, принятые в наиболее распространенных английских и американских изданиях, выделены в особую алфавитную группу и приведены в конце словаря.  [14]

Все английские термины расположены в алфавитном порядке и выделяются жирным шрифтом. За английским термином дана в квадратных скобках фонетическая транскрипция. В переводах принята следующая система разделительных знаков: близкие значения отделены запятой, более далекие - точкой с запятой, различные значения - цифрами. Значения английского термина в случае необходимости дифференцируются либо отраслевыми пометами, либо пояснениями, данными в круглых скобках курсивом.  [15]



Страницы:      1    2    3