Cтраница 3
При составлении руководства использованы терминология деталей машин, рекомендованная Комитетом технической терминологии АН СССР, и материалы стандартов ЕСКД. [31]
Определения данного параграфа взяты из сборника терминов, рекомендуемых комитетом технической терминологии Академии наук СССР и Министерства высшего и среднего специального образования СССР. Там же можно найти определения понятий работоспособности, исправности и неисправности системы, которые тесно связаны с понятием отказа. А именно, работоспособность - это такое состояние системы, при котором она в данный момент времени соответствует всем требованиям, установленным в отношении основных параметров системы. [32]
В тексте здесь приведены наименования темных и светлых областей, предложенные Комитетом технической терминологии АН СССР. [33]
![]() |
Основные требования, предъявляемые к топливу для ЖРД. [34] |
Определения даны в соответствии с терминологией жидкостных ракетных двигателей, предложенной Комитетом технической терминологии АН СССР. [35]
При составлении словаря учитывалось, что уже в течение нескольких лет Комитетом технической терминологии Академии наук СССР ( КТТ) ведется систематическая работа по упорядочению терминологии различных научных и технических дисциплин, с привлечением к активному участию в ней соответствующих организаций и отдельных специалистов. К сожалению, эта работа еще не охватила область нефтепереработки, в терминологии которой имеется много недостатков. Вопрос об упорядочении этой терминологии, связанный с необходимостью проведения сложной и ответственной работы по уточнению и классифицированию многих понятий и созданию логически единой терминологической системы, еще ждет своего решения. [36]
При написании книги термины и обозначения по возможности согласованы с принятыми Комитетом технической терминологии Академии наук СССР. [37]
Кроме вышеизложенного мы просим Вас с группой инспекторов направить Вашего переводчика, знающего техническую терминологию, так как найти переводчика в нашей стране очень трудно и дорого. [38]
Каждая из указанных групп предусматривает один или несколько конкретных способов взрывозащиты, именуемых в технической терминологии исполнениями. [39]
При создании ЕСКД были учтены рекомендации международных организаций по стандартизации в области чертежей и технической терминологии. [40]
Язык вопросов должен быть, по возможности, простым, следует избегать жаргона или технической терминологии. [41]
Учитывая междисциплинарный характер проблемы оптимального синтеза СОИ и наблюдающиеся в литературе многообразие и разноплановость психологической и технической терминологии, в книге сделана попытка унифицировать и привести в терминологическое соответствие параллельные понятия информационных ( технических, аппаратурных) и психических моделей. [42]
Термины, отмеченные звездочкой (), приведены здесь в редакции, принятой Комитетом технической терминологии Академии наук СССР. [43]
Как начинающих ораторов, вас, вероятно, не очень часто будут обвинять в излишествах технической терминологии. [44]
В русских переводах немецких терминов за основу принята терминология, помещенная в соответствующих стандартах или рекомендованная сборниками Комитета технической терминологии ( КТТ) Академии наук СССР. В тех случаях, когда рекомендованный термин не вытеснил другой термин, являющийся синонимом и еще имеющий широкое распространение в данной отрасли, в переводе даются оба термина. Часть немецких терминов, не имеющих эквивалентов в русском языке, приводится в словаре с описательным переводом. [45]