Английское выражение - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Спонсор - это человек, которому расстаться с деньгами проще, чем объяснить, откуда они взялись. Законы Мерфи (еще...)

Английское выражение

Cтраница 2


Имейте в виду, что в научной литературе часто встречается латинское сокращение е g ( exempli gratia), соответствующее английскому выражению for example - например.  [16]

Читатель, вероятно, заметит, что мы даем не дословный, а смысловой перевод данных терминов, но ничего лучшего мы придумать не смогли - проще использовать сами английские выражения.  [17]

В последние годы в нефтяной промышленности широкое применение находят расходоизмерительные устройства, выпускаемые в Венгерской Народной Республике, Примером такого устройства может служить пункт учета нефти ( ПУК) типа HOP-MAC ( английское выражение CO rect d MjPuiSf 6ouT), предназначенный для учета количества перекачиваемой по трубопроводу нефти и производства товароучетнзх операций о ней.  [18]

В противоположность мануфактурному периоду, план разделения труда основывается теперь на применении женского труда, труда детей всех возрастов, необученных рабочих, где это только возможно, - коротко говоря, cheap labour, дешевого труда, по характерному английскому выражению, ( йто относится не только ко всякого рода комбинированному в крупном масштабе производству, применяет ли оно машины или нет, но и к так называемой домашней промышленности, независимо от того, занимаются ли ею рабочие в своих частных. Эта так называемая современная домашняя промышленность кроме названия не имеет ничего общего со старинной домашней промышленностью, которая предполагает независимое городское ремесло, самостоятельное крестьянское хозяйство и прежде всего дом у рабочей семьи. Теперь она превратилась во внешнее отделение фабрики, мануфактуры или торгового заведения, k Кроме фабричных рабочих, мануфактурных рабочих и ремесленников, которых капитал пространственно концентрирует большими массами и которыми он командует непосредственно, он посредством невидимых нитей приводит в движение целую армию домашних рабочих, рассеянных в больших городах и в деревне.  [19]

Нередко бывает, что английской фразеологической единице соответствует не один, а несколько русских фразеологизмов с аналогичным значением. Английскому выражению not for love or money аналогичны русские фразеологизмы: ни за какие коврижки и ни за что на свете, которые отличаются степенью экспрессивности. Переводчик выбирает один из аналогов, учитывая особенности контекста.  [20]

Мне случайно припомнилось английское выражение shake-hands и вместе с ним подвернулось на мысль наше соответствующее ему выражение пожать руку. Записка по делу сослан, в Вилюйск.  [21]

В русском языке широко употребляется выражение протянуть руку п о-мощи. Однако нельзя перевести английское выражение ( to) get a helping hand дословно получить руку помощи. Поэтому переводим это выражение...  [22]

Со времен Гиппократа считается, что климатические факторы прямо или косвенно влияют на физическое состояние человека. В немалой степени значение английского выражения нездоровый, подавлен ный может быть приписано метеорологическим условиям.  [23]

Лучшим способом перевода образной фразеологической единицы несомненно является использование соответствующего фразеологизма в русском языке. Применение этого способа перевода обеспечивает не только передачу смысла, но и воссоздание образности и экспрессивности английского выражения. Поэтому во всех случаях, когда имеется возможность дать фразеологический перевод, переводчику следует предпочесть его другим способам перевода.  [24]

Две линии рабочей политики: либеральная - больше псего бойся прохождения черного и потому отдай гегемонию без боя либералу. Марксистская - не давай себя запугивать либеральным крикам о черносотенной опасности и смело иди в треугольный ( по английскому выражению) бой.  [25]

То, что по-русски говорят лить воду на чью-либо мельницу, а англичане выражают эту же мысль, используя образ возить зерно на чью-либо мельницу, для точной передачи английского фразеологизма не существенно. Самое главное здесь, что в русском переводе использован тоже образный фразеологизм и что его смысл совпадает со значением английского выражения.  [26]

Здесь английское выражение a delicate balance переведено как деликатный баланс. Перевод здесь осуществлен на уровне слов, в то время как требуется перевод на уровне словосочетания - неустойчивое - равновесие, что по смыслу точно совпадает с исходным английским выражением.  [27]

Да и помимо того в составе совокупного рабочего или комбинированного рабочего персонала совершается коренной переворот. В противоположность мануфактурному периоду, план разделения труда основывается теперь на применении женского труда, труда детей всех возрастов, необученных рабочих, где это только возможно, - короче говоря, на применении cheap labour, дешевого труда, по характерному английскому выражению. Это относится не только ко всякого рода комбинированному в крупном масштабе производству, применяет ли оно машины или нет, но и к так называемой домашней промышленности, независимо от того, занимаются ли ею рабочие в своих частных квартирах или же в мелких мастерских. Эта так называемая современная домашняя промышленность кроме названия не имеет ничего общего со старинной домашней промышленностью, которая предполагает независимое городское ремесло, самостоятельное крестьянское хозяйство и прежде всего дом у рабочей семьи.  [28]

Это свидетельствует о том, что в таком резонаторе электромагнитное поле с высокой точностью можно считать поперечным. По первым буквам английского выражения transverse electromagnetic ( поперечные электромагнитные) моды в открытом резонаторе называются ТЕМ-модами.  [29]

В сущности, мы должны были бы ввести обозначение Hfr уже раньше, так как описанные здесь опыты можно производить только со штаммами Hfr. Что означают эти три буквы. Отсюда название Hfr от английского выражения high frequency of recombination, что означает высокая частота рекомбинации. Клетки Hfr - это супермены, но только в том, что касается переноса генома.  [30]



Страницы:      1    2    3