Русский глагол - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Если человек знает, чего он хочет, значит, он или много знает, или мало хочет. Законы Мерфи (еще...)

Русский глагол

Cтраница 1


Русские глаголы, как правило, даны с переводом при форме совершенного вида. При форме несовершенного вида дается ссылка на совершенный.  [1]

Русские глаголы, имеющие несовершенный и совершенный виды, приводятся под формой несовершенного вида, после которой дается форма совершенного вида - обычным ( не жирным) шрифтом; например: объяснять, объяснить.  [2]

Русские глаголы присоединяться ( к кому-либо) и сомневаться ( в чем-либо) требуют употребления после себя предлога, а соответствующие им английские глаголы to join и to doubt являются переходными и употребляются без предлога.  [3]

Русский глагол - справочное пособие для изучающих русский язык как родной и для иностранных учащихся, для всех, кто ведет активную деловую и общественную жизнь, для кого важны не только внешний вид, умение вести себя, но и разговаривать. Через посредство языка, знание его норм человек выражает себя, преподносит себя обществу и окружающим, формирует свой имидж. Неправильное употребление форм, нарушение норм в области ударения и произношения наносит порой непоправимый ущерб личности в его профессиональной сфере деятельности.  [4]

Русский глагол стоять ( о человеке) переводится на итальянский: essere ( stare) in piedi.  [5]

Русские глаголы, как правило, даны с переводом при форме совершенного вида. При форме несовершенного вида дается ссылка на совершенный.  [6]

Русский глагол пользоваться может быть переведен на французский язык глаголами profiler и se servir, которые не являются синонимами.  [7]

Если русский глагол управляет прямым дополнением, а английский глагол предлогами, при русском глаголе дается указание ( вн.  [8]

Если русский глагол управляет неопределенным наклонением, при нем дается указание в скобках ( инф.  [9]

Приводим наиболее употребительные русские глаголы, которым соответствуют немецкие глаголы с иным управлением, чем в русском языке.  [10]

Перевод русского глагола дается обычно при совершенном виде; при формах несовершенного вида дается ссылка на соответствующий глагол в совершенном виде; если глагол имеет какие-либо значения только в несовершенном виде, то они приводятся под несовершенным видом; напр.  [11]

Перевод русского глагола дается обычно при совершенном виде; при формах несовершенного вида дается ссылка на соответствующий глагол в совершенном виде; если глагол имеег какие-либо значения только в несовершенном виде, то они приводятся под несовершенным видом; напр.  [12]

Перевод русских глаголов дается обычно при совершенном виде; при формах несовершенного вида делается лишь ссылка на соответствующий глагол в совершенном виде, напр.  [13]

Перевод русским глаголом верить явился бы искажена ем смысла.  [14]

Прошедшее время русских глаголов несовершенного вида, обозначающее продолженное действие, начавшееся до определенного момента в прошлом и продолжавшееся одновременно с ним или же закончившееся до него, передается посредством Past Perfect Continuous, напр.  [15]



Страницы:      1    2    3    4