Качество - перевод - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Правила Гольденштерна. Всегда нанимай богатого адвоката. Никогда не покупай у богатого продавца. Законы Мерфи (еще...)

Качество - перевод

Cтраница 1


Качество перевода - неудовлетворительное, вследствие чего мы цитируем эту работу в нашем собственном переводе.  [1]

Качество перевода определяется полнотой используемых словарей и учетом грамматических правил. При переводе можно как применять стандартные ресурсы программы, так и добавлять собственные.  [2]

Качество перевода зависит от многих факторов. В частности, оно пропорционально Вашему знанию предмета, которому посвящен переводимый материал, и степени Вашего владения английским языком. В то же время качество перевода обратно пропорционально Вашей уверенности в знакомстве с предметом и Вашей оценке собственных языковых незнаний.  [3]

В качестве перевода в словарной статье дается лишь одно русское слово.  [4]

Для контроля качества перевода необходимо использовать такой испытанный прием, как обратный перевод, когда текст анкеты, переведенный, например, с русского на татарский язык, потом независимым переводчиком переводится с татарского на русский, а затем сличаются исходный и конечный текст на языке, на котором первоначально была подготовлена анкета.  [5]

Результаты оценки качества перевода для разных абонентов при различных значениях Q приведены на рис. 4.2.12. Здесь же дугами показана динамика улучшения качества перевода ( уменьшение доли незнакомой лексики) в процессе обучения для различных абонентов. На этом рисунке четко просматривается зависимость между уровнями знания лексики Q и понимания текста.  [6]

Для повышения качества перевода в русском издании перевод и редактирование отдельных глав справочника были поручены соответствующим специалистам, перечень которых приведен на следующей странице.  [7]

Если в качестве перевода даются два немецких выражения, которые отличаются друг от друга только одним словом, то это слово ставится в прямые скобки, чтобы не повторять всего выражения, напр.  [8]

Ваши замечании о содержании книги, ее оформлении, качестве перевода и другие просим присылать по адресу.  [9]

Ваши замечания о содержании книги, ее оформлении, качестве перевода и другие просим присылать по адресу.  [10]

11 Поиск по выделенным словам в словаре Даля. [11]

В-третьих, при тонкой настройке программы-переводчика на конкретную предметную область качество перевода возрастает еще сильнее.  [12]

13 Поиск по выделенным словам в словаре Даля. [13]

Во-вторых, при подключении специализированных словарей по теме данного конкретного документа, качество перевода заметно возрастает.  [14]

15 Меню WebTransSite и компактный вариант панели. [15]



Страницы:      1    2    3