Cтраница 1
Качество перевода - неудовлетворительное, вследствие чего мы цитируем эту работу в нашем собственном переводе. [1]
Качество перевода определяется полнотой используемых словарей и учетом грамматических правил. При переводе можно как применять стандартные ресурсы программы, так и добавлять собственные. [2]
Качество перевода зависит от многих факторов. В частности, оно пропорционально Вашему знанию предмета, которому посвящен переводимый материал, и степени Вашего владения английским языком. В то же время качество перевода обратно пропорционально Вашей уверенности в знакомстве с предметом и Вашей оценке собственных языковых незнаний. [3]
В качестве перевода в словарной статье дается лишь одно русское слово. [4]
Для контроля качества перевода необходимо использовать такой испытанный прием, как обратный перевод, когда текст анкеты, переведенный, например, с русского на татарский язык, потом независимым переводчиком переводится с татарского на русский, а затем сличаются исходный и конечный текст на языке, на котором первоначально была подготовлена анкета. [5]
Результаты оценки качества перевода для разных абонентов при различных значениях Q приведены на рис. 4.2.12. Здесь же дугами показана динамика улучшения качества перевода ( уменьшение доли незнакомой лексики) в процессе обучения для различных абонентов. На этом рисунке четко просматривается зависимость между уровнями знания лексики Q и понимания текста. [6]
Для повышения качества перевода в русском издании перевод и редактирование отдельных глав справочника были поручены соответствующим специалистам, перечень которых приведен на следующей странице. [7]
Если в качестве перевода даются два немецких выражения, которые отличаются друг от друга только одним словом, то это слово ставится в прямые скобки, чтобы не повторять всего выражения, напр. [8]
Ваши замечании о содержании книги, ее оформлении, качестве перевода и другие просим присылать по адресу. [9]
Ваши замечания о содержании книги, ее оформлении, качестве перевода и другие просим присылать по адресу. [10]
![]() |
Поиск по выделенным словам в словаре Даля. [11] |
В-третьих, при тонкой настройке программы-переводчика на конкретную предметную область качество перевода возрастает еще сильнее. [12]
![]() |
Поиск по выделенным словам в словаре Даля. [13] |
Во-вторых, при подключении специализированных словарей по теме данного конкретного документа, качество перевода заметно возрастает. [14]
![]() |
Меню WebTransSite и компактный вариант панели. [15] |