Cтраница 3
Название SC / MP представляет собой аббревиатуру английского названия Simple Cost-effective Micro-Processor. SC / MP - однокристальный микропроцессор с встроенными син-хрогенератором и тактовым генератором, в котором используются стандартные запоминающие и периферийные устройства. Он имеет полное программное обеспечение, состоящее из редак - - тора, ассемблеров, загрузчиков и средств отладки программ, и, кроме того, снабжен пакетом программ - ( Low Cost Development System) с картотекой областей их применения. С помощью пакета программ пользователь может разрабатывать, свои прикладные программы с минимальными трудностями. [31]
Метилэтилкетон - широко используемый органический растворитель с торговым английским названием МЕК. [32]
Термин мазер ( maser) составлен из первых букв английского названия этого устройства: microwave amplification by stimulated emission of radiation усиление микроволн с помощью стимулированного излучения. В настоящее время их сокращенно называют лазерами. Термин лазер имеет такое же происхождение, как и термин мазер. Оба типа устройств работают на основе эффекта вынужденного ( индуцированного или стимулированного) излучения. Этот эффект есть результат взаимодействия электромагнитной волны с атомами вещества, через которое проходит волна. [33]
Буквы латинского алфавита, обозначающие название элементов, читаются согласно английским названиям букв алфавита. [34]
Окно Database Component Editor. [35] |
Вы можете заметить, что хотя нош таблицы EMPLOYEE имеют английские названия, названия столбцов в таблице приложения написаны по-русски. [36]
В языке Бейсик используются в основном буквы латинского алфавита и английские названия команд. [37]
В качестве символов взяты, как правило, начальные буквы английского названия соответствующей величины. Кроме основного символа, указанного в таблице первым, приведен запасной. Последний рекомендуется использовать в тех случаях, когда применение основного символа нежелательно из-за возможного обозначения разных величин одним и тем же символом. [38]
При переводе необходимо было избежать двух крайностей: чисто формальной передачи английских названий на русском языке без учета имеющихся традиций отечественной химической номенклатуры и особенностей языка, - и слишком вольного перевода, далекого от оригинала. В действительности номенклатура не может быть просто переведена: она должна быть адаптирована к языку. Это должно бы быть задачей авторитетной комиссии. [39]
Перечислим некоторые из трафаретов, сохраняя для удобства работы с системой их английские названия. [40]
Термин лазер ( laser) составлен из первых букв одного из вариантов английского названия устройства: light amplification by stimulated emission of radiation - усиление света с помощью стимулированного излучения. Термин мазер имеет аналогичное происхождение. [41]
Некоторые социальные работники специализируются на работе с индивидуумом и семьей, что получило английское название social case work. [42]
Учтите, что программа Блокнот хранится в файле Notepad, ехе, и английское название этой программы Notepad может еще кое-где встречаться в русской версии системы. Не пугайтесь и не удивляйтесь - речь в этом случае продолжает идти о программе Блокнот. [43]
Некоторые соединения, содержащие как альдегидную, так и карбоксильную группу, получают английские названия типа succinaldehydic acid ( ср. [44]
Транзакции, обладающие перечисленными свойствами, иногда называют ACID-транзакциями по первым буквам их английских названий. [45]