Cтраница 3
Абсолютны и причастный оборот, имеющий собственный субъект действия, несовпадающий с подлежащим предложения. [31]
При переводе причастных оборотов придаточным предложением, подлежащее этого придаточного предложения всегда совпадает с подлежащим главного предложения. Для удобства изложения на русском языке существительное, выполняющее функцию подлежащего, можно заменить соответствующим местоимением и наоборот. [32]
Изменение места причастного оборота может быть вызвано стремлением избежать двузначности фразы. [33]
Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой недостаток причастии, как их неблагозвучие в случае скопления форм на - мши и - вший. [34]
Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой существенный недостаток причастий, как их неблагозвучие в случае скопления форм на - ший и - вший ( ср. [35]
В самом причастном обороте причастие стоит обычно в конце оборота, но причастие II может стоять и в начале. [36]
В английском языке причастные обороты, состоящие из причастия предложный оборот или из причастия дополнение, могут стоять только после определяемого ими существительного, напр. [37]
В этом случае причастный оборот переводится на русский язык чаще всего обстоятельственным придаточным предложением. [38]
В некоторых случаях причастные обороты, подобно придаточным определительным предложениям, допускают двоякую соотнесенность, на почве чего возникает двузначность предложения, например: Заявление председателя комитета, занимающегося этими вопросами ( занимается председатель или комитет. [39]
В отдельных случаях русский причастный оборот, содержащий имя собственное, можно также передать с помощью одного лишь имени собственного, используемого в качестве определения, напр. [40]
Напоминаем, что русский причастный оборот с причастием прошедшего времени действительного залога передается на английский язык определительным придаточным предложением. [41]
Выделите в тексте инфинитивные и причастные обороты, проанализируйте их значение и дайте перевод предложений, в которых имеются эти обороты, на русский язык. [42]
Наиболее распространено расположение причастного оборота после определяемого слова. [43]
Постпозитивное причастие обычно вводит причастный оборот, который, в отличие от причастных оборотов в русском языке, запятой не отделяется. [44]
Определите обстоятельственные и независимый причастные обороты. [45]