Cтраница 4
Старомосковском произношении: тонкий - тон [ къй ], строгий стро-гъй ], тихий тй хъй ], Достоевский - достоевс [ къй ], Чернышевский - Чернышеве [ къй ] Такое произношение приобрело архаизированную стилистическую окраску Оно используется в сценической речи, а также при - чтении художественных произведений прошлого - начала этого века, особенно в поэзии, где такое яроизношенйе нередко бывает обусяовленочрифиой. [46]
Не менее важно точное артикулирование редуцированного гласного [ ъ ] Вместо звука, среднего между [ ы ] и [ а ], не яшжен звучать [ ы ] Это также связано с информативной стороной речи ( слово домовой д [ ъ ] мовй й начнет звучать как дымовой - д [ ы ] мовбй, слове выжал выэк [ ъ ] л как выжил - выж [ ы ] л) и ее стилистической окраской ( ср. [47]
Иное дело перевод фразеологических оборотов, принадлежащих разговорному языку или просторечию. Они придают высказыванию определенную стилистическую окраску и нередко служат одним из важных средств речевой характеристики. Перевод таких периферийных фразеологизмов должен быть стилистически равноценным. [48]
Вызывают улыбку и такие сочетания: Воины купаются в реке, Авиаторы пьют чай, По вечерам колхозники направляются в очаг культуры. В этих предложениях не учтена стилистическая окраска подчеркнутых слов. Воин, авиатор, очаг культуры - слова, относящиеся к высокой лексике, к которой прибегают с целью создать впечатление торжественности. Здесь же речь идет оо обыденном и такие высокие слова неуместны. Их без всякого ущерба для смысла можно заменить синонимами с нейтральной стилистической окраской: солдаты ( или военные), летчики, клуб. [49]