Переводчик - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 3
Дипломат - это человек, который посылает тебя к черту, но делает это таким образом, что ты отправляешься туда с чувством глубокого удовлетворения. Законы Мерфи (еще...)

Переводчик

Cтраница 3


Переводчик предупреждается об ответственности за отказ или уклонение от выполнения своих обязанностей либо заведомо ложный перевод, о чем делается отметка в протоколе, которая удостоверяется подписью переводчика.  [31]

Переводчик назначается органом ( должностным лицом), в производстве которого находится дело об административном правонарушении.  [32]

Переводчик обязан явиться по вызову органа ( должностного лица) и выполнить полно и точно порученный ему перевод.  [33]

Переводчик, состоящий при каком-н.  [34]

Переводчики и редакторы сочли необходимым ввести ряд примечаний, в основном исторического характера, и дать в конце книги небольшой список книг, в которых более подробно рассматриваются некоторые вопросы, обсуждаемые Рэмсденом.  [35]

Переводчик не может позволить себе опаздывать на работу, запланированные совещания или встречу. Нельзя допускать, чтобы разговор между сторонами начинался без ответственного переводчика, поскольку объяснения между людьми при помощи жестов могут привести к недопониманию и ошибкам при принятии решений.  [36]

37 Рассадка за столом переговоров без регламентации места переводчика. [37]

Переводчик садится в торце стола ( рис. 10), слева и справа от него - руководители делегаций, далее - члены делегаций по убыванию рангов.  [38]

Переводчик синхронный I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности синхронного переводчика II категории не менее 3 лет.  [39]

Переводчик синхронный II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы по специальности в должностях, замещаемых специалистами с высшим профессиональным образованием, не менее 3 лет.  [40]

Переводчик синхронный: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.  [41]

Переводчик, получив пакет, обязан перевести его в течение суток и сдать обратно секретарю-оператору. Последний отправляет его таким же способом в Германию с таким расчетом, чтобы клиент получил свои документы через 3 установленных дня.  [42]

Переводчики считают своим долгом выразить благодарность канд.  [43]

Переводчик должен обладать целым рядом качеств, без которых он не может рассчитывать на успех. Первым условием является основательное знание того иностранного языка, с которого делается перевод, вторым - еще более основательное знание русского языка. Поэтому переводчику нужно внимательно изучать лучшие образцы русской художественной литературы и, конечно, литературы специальной. Военный переводчик должен иметь прочные и обширные познания в области организации армии и ее технического оснащения, тактики и действий отдельных подразделений, частей и соединений, материальной части - орудий, танков, самолетов - и пр.  [44]

Переводчик должен вклеить з перевод фото ( ксеро) копии рисунков, таблиц, формул и списка литературы. Для вклеивания рекомендуется использовать конторский или резиновый хдей, который следует наносить аккуратно, тонким слоем, исключающим его просачивание на лицевую сторону 3ото ( ксеро) копии.  [45]



Страницы:      1    2    3    4