Cтраница 2
Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких простых, самостоятельных предложений, которые соединяются сочинительными союзами: and, but, or и др. или бессоюзной связью. [16]
Чаще всего цитаты, которые не являются самостоятельными предложениями, включены в состав придаточного. Необходимость точки в подобных случаях диктуется общим правилом о постановке после кавычек знака препинания, если перед кавычками стоит другой знак. [17]
Несамостоятельные указательные местоимения не могут выступать в функции самостоятельного предложения. [18]
В некоторых случаях сочинительный союз стоит в начале самостоятельного предложения, выражая его логическую связь с предшествующим контекстом. [19]
Независимый причастный оборот в конце предложения часто переводится самостоятельным предложением, иногда со словами при этом, причем. Примеры даны в таблице. [20]
В речи делаются паузы ( остановки) между самостоятельными предложениями и их частями. В немецкой речи паузы не допускаются между артиклем, предлогом, притяжательным или указательным местоимением и тем существительным, к которому эти части речи относятся. Не допускаются паузы также между определением и определяемым существительным, между личным местоимением и глаголом. [21]
Такая конструкция в русском языке отсутствует и переводится обычно самостоятельными предложениями или придаточными предложениями, часто начинающимися с союзов причем, так как. [22]
Следует иметь в виду, что эти словосочетания в самостоятельном предложении расчленены, образуя рамку из глагола и существительного: глагол стоит в начале предложения, а существительное - в конце. При переводе необходимо эти разрозненные элементы рамочной конструкции объединить. [23]
Наконец, как было указано, перестановке могут подвергаться и самостоятельные предложения в строе текста. [24]
Сравнительные придаточные предложения с союзом als могут иметь порядок слов самостоятельного предложения. В этом случае спрягаемая часть сказуемого, стоит сразу после союза и употребляется всегда в сослагательном наклонении. [25]
То же в поэтической речи, причем обращение нередко выделяется в самостоятельное предложение, например: Юноша бледный со взором горящим. Ныне даю я тебе три завета ( Брюсов); Мать-земля моя родная, сторона моя лесная, край, страдающий в плену. [26]
Если независимый причастный оборот стоит после главной части, он переводится самостоятельным предложением с союзами а, и, причем. [27]
Самостоятельный причастный оборот может стоять в конце предложения и обычно переводится самостоятельным предложением с сочинительными союзами причем, и, а, в то время как или бессоюзно. [28]
В функции обстоятельства причастие можно перевести деепричастным оборотом, придаточным или самостоятельным предложением ( последнее, если причастие выступает в функции сопутствующего обстоятельства), или иным способом, в зависимости от сочетаемости слов в русском языке. [29]
Сложносочиненные предложения образуются из соединения двух или нескольких простых предложений, оформленных как самостоятельные предложения; сложносочиненное предложение представляет собой одно грамматическое и смысловое целое. [30]