Cтраница 1
Венгерские трудящиеся приступили сейчас к осуществлению своего второго пятилетнего плана. [1]
Венгерские ГСС и укв генераторы прочих типов применяются реже. [2]
Венгерском Народной Республике; этот же препарат вып) скают в ЧССР под названием Pyrabutal, в ГДР - Vofapyrin, в Швейцарии Irgapyrin. Таблетки принимают внутрь до 5 - 6 раз в день. Инъекции производят внутримышечно по 5 мя 1 раз в 2 - 3 - 5 дней. [3]
Советское и венгерское правительства заявили об обоюдном согласии действовать в интересах укрепления всеобщего мира и безопасности народов в соответствии с целями и принципами ООН. Стороны обязались предпринимать совместно все имеющиеся в их распоряжении меры в целях устранения любой угрозы повторения агрессии со стороны Германии или любого объединившегося с ней в подобных целях государства. Если одна из сторон будет вовлечена в военные действия с Германией или с каким-либо государством, участвовавшим совместно с Германией в актах агрессии в Европе или с др. государством, объединившимся с ней в политике агрессии, др. договаривающаяся сторона немедленно окажет военную и др. помощь всеми средствами, имеющимися в ее распоряжении. [4]
![]() |
Профиль и основные параметры конической. [5] |
Термины-эквиваленты на венгерском, испанском и монгольском языках в PC 4439 - 74 не приведены. [6]
Работает на венгерском, английском, русском, немецком, испанском, французском, сербском и хорватском языках. [7]
Венгерские коммунисты, венгерские трудящиеся высоко оценивают выдающиеся достижения советского народа в осуществлении решений XXV съезда КПСС. [8]
Венгерские коммунисты, венгерские трудящиеся заняты ныне осуществлением великой цели - построением социалистического общества. [9]
Нас радуют успехи венгерских трудящихся в строительстве социализма, уверенный трудовой ритм вашей страны. [10]
Из эфирного масла венгерского табака выделены изовалериановая, терефталевая и изобутилуксусная кислоты. [11]
Ведет передачи на венгерском, немецком, словенском, сербском, хорватском и румынском языках. Штаб-квартира находится в Будапеште. [12]
Да здравствует нерушимая дружба венгерского и советского народов. [13]
Да здравствует братская дружба между венгерским и советским народами и между нашими партиями. [14]
Да здравствует вечная и нерушимая дружба венгерского и советского народов. [15]