Cтраница 1
Русские слова в отличие - звучат как одно слово, немецкие zum Unterschied ( благодаря твердому приступу перед и) - как два слова. [1]
Русские слова в отличие - звучат как одно слово, немецкие zum Unterschied ( благодаря твердому приступу перед и) - как 2 слова. [2]
Русские слова расположены непосредственно после сопоставляемых с ними английских слов. Для удобства их нахождения в конце словаря приводится алфавитный указатель русских слов. [3]
Русские слова везде, кроме курсива, даются с ударением. Если слово имеет двоякое ударение, это, как правило, находит свое отражение в словаре, например: апартамент. [4]
Приводимые русские слова и словосочетания отражают ту же картину соотношения значений между глаголами данной группы, которая возникает при рассмотрении графика: глаголы, сближающиеся между собой по горизонтальной или вертикальной оси, передаются сходным набором русских эквивалентов. [5]
Если произнести русские слова нет, том, раек, род, соблюдая указанную артикуляцию и звонкость конечных звонких согласных, то эти слова получат особый оттенок, свойственный английскому языку, и дадут английские слова: net сеть. [6]
Записанные вами русские слова переведите устно обратно на английский язык. [7]
Так, русские слова голова и башка, глаза и очи, спать и дрыхнуть, украсть, похитить и спереть обозначают, соответственно, одни и те же референты, то есть имеют одинаковые референциальные значения, но они отличаются по тем субъективным отношениям, которые существуют между этими языковыми знаками и людьми, использующими эти знаки и которые через знаки переносятся на сами референты, ими обозначаемые. [8]
Записанные вами русские слова переведите устно обратно на английский язык. [9]
В этом словаре русские слова расположены строго в алфавитном порядке и по гнездовому принципу. [10]
В гнезде объединяются русские слова, имеющие в начале общую часть, приводимую только один раз. В других же словах того же гнезда эта общая часть заменяется тильдой (), напр. [11]
В известных случаях русские слова, данные в словаре, сопровождаются не переводом, а пометой, указывающей на их отношение к другим словам. [12]
Перепишите словосочетания, заменив русские слова английскими. [13]
Перепишите словосочетания, заменив русские слова английскими. [14]
Перепишите словосочетания, заменив русские слова английскими. [15]