Cтраница 4
Можно привести и другие примеры подобного рода; так, в русском языке слова железо и чугун ( мы говорим об общенародном языке, а не о специальной металлургической терминологии) трактуются как названия двух разных металлов; ср. Английское же слово iron является недифференцированным названием как железа, так и чугуна, хотя в английском языке существует и словосочетание cast iron, в точности совпадающее по своему референциальному значению с русским чугун, но трактуемое как название одной из разновидностей железа - отсюда невозможность сказать по-английски production of iron and cast iron. Аналогичным образом соотносятся русские слова стул и кресло и английские chair и armchair: английское armchair есть название одной из разновидностей chair ( ср: определение armchair, даваемое в словаре Вебстера: a chair with supports at the sides for one s arms or elbows), так что по-русски можно сказать: Это не стул, а кресло, в то время как английское предложение This is not a chair but an armchair звучит абсурдно. [46]
Некоторые случаи ложных друзей переводчика, представленных в настоящем словаре, фактически уже легли в основу не случайных, речевых, а постоянных языковых интерференции. Впрочем, ввиду нормативного характера словаря такие новые значения, не признанные еще в толковых словарях соответствующих языков, здесь не фиксируются. Примерами могут служить русские слова типа администрация, альтернатива, практически, которые приобрели новые значения под влиянием своих английских аналогов. В частности, на пути к приобретению нового значения находится слово администрация ( ср. [47]
Пока же установим следующее. Термин автоматическое регулирование состоит из двух иностранных слов, первое из которых ( греческого происхождения) означает самодействующий и не нуждается в особых пояснениях, второе же ( имеющее латинский корень) - не имеет в русском техническом языке однозначного ему по смыслу слова и нуждается в пояснениях. Лучше всего подходили бы в этом случае два русских слова выправление, выравнивание, но они мало употребительны в нашем техническом языке. [48]