Cтраница 1
Устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление слова, даются в подбор к этому слову и отделяются от перевода знаком квадрата D; ведущий термин в этом случае так же, как и в гнезде, заменяется тильдой. [1]
Устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление слова, даются в подбор к существительному и отделяются от перевода знаком D. Ведущий термин, так же как и в гнезде, заменяется тильдой. Например, Druck т давление П unter - stehen находится под давлением. [2]
Устойчивые словосочетания следует искать по алфавиту по заглавному термину. [3]
Устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление слова, даются в подбор к этому слову и отделяются от перевода знаком квадрата П; ведущий термин Б этом случае так же, как и в гнезде, заменяется тильдой. [4]
Устойчивое словосочетание со значениями перемена, переключение скоростей. [5]
Устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление слова, даются в подбор к существительному и отделяются от перевода знаком квадрата П; ведущий термин в этом случае, как и в гнезде, заменяется тильдой. [6]
Устойчивому словосочетанию обратить ( обращать) внимание в русском языке в разных случаях его употребления соответствуют различные глаголы и глагольные словосочетания в немецком языке. [7]
Рассматриваются общетехнические устойчивые словосочетания, встречающиеся в научно-технических журналах различных отраслей. Говорится об особенностях употребления и перевода УС в текстах научно-технических журналов. Содержится практический материал по переводу общетехнических именных, предложных и глагольных УС. Даются сочетания со словами инженер и время с английскими эквивалентами. [8]
Перевод устойчивых словосочетаний с английского языка на русский в научно-технической литературе по вычислительной технике и радиоэлектронике. Перерод устойчивых словосочетаний с английского языка на русский в научно-технической литературе по машиностроению. [9]
От устойчивых словосочетаний пословицы отличаются тем, что они обозначают законченную мысль, выраженную в предложении, а также своей дидактичностью. [10]
В устойчивом словосочетании все слова выражают одно понятие, поэтому в устойчивом словосочетании нельзя выбросить какое-либо слово или заменить одно слово другим. [11]
Такого рода устойчивые словосочетания и стандартные выражения облегчают восприятие служебного документа, а также весь процесс его составления, позволяя не тратить времени на поиск формулировок. Кроме того, по отдельным словам, которые принято называть ключевыми, можно определять вид документа и, следовательно, прогнозировать синтаксическую конструкцию в целом. [12]
Последний вид устойчивых словосочетаний - это выражения, употребляющиеся в русском языке без перевода, выражения-варваризмы. В большинстве своем они переведены на русский язык, но в форме языка, из которого они заимствованы, они звучат стилистически выше, создавая тип особой культурной среды автора и адресата. К ним относятся, например, широко известные Cherchez lafemme ( Ищите женщину, фр. Finita la commedia ( Комедия окончена, иг. Position oblige ( Положение обязывает, фр. [13]
В пособии рассматриваются общетехнические устойчивые словосочетания ( УС), встречающиеся в научно-технических журналах различных направлений и подъязыков. [14]
Большинство слов или устойчивых словосочетаний выписывается 1 или 2 аккордами. Машинная стенограмма, в отличие от ручной, может быть прочитана любой стенографисткой. [15]