Cтраница 3
Большинство терминов образовано из существующих слов, устойчивых словосочетаний и идиом, и поэтому в термине, как правило, можно выявить основное, или так называемое буквальное значение. Термины можно разделить на три основные группы: правильно ориентирующие, нейтральные и ложно ориентирующие. Первые обладают максимальной точностью. [31]
Сказуемое в немецком языке может быть выражено устойчивым словосочетанием. [32]
ФРАЗЕОЛОГИЗМ ( фразеологическая единица, идиома), устойчивое словосочетание, значение к-рого невыводимо из значений составляющих его компонентов, напр. [33]
В различных стилях речи широко используются фразеологические обороты - устойчивые словосочетания, образующие смысловое единство. Функция их разнообразная: если в научной и официально-деловой речи они употребляются главным образом как номинативные единицы терминологического характера, то в художественной литературе, в публицистических произведениях, в разговорной речи иа первый план нередко выдвигаются их экспрессивно-стилистические особенности, большие выразительные возможности. [34]
Перед словарем в алфавитном порядке помещены идиоматические выражения и устойчивые словосочетания, а также сокращения и обозначения, встречающиеся в текстах. Идиоматические выражения и словосочетания, которые даются в пояснениях к тексту, в самом тексте отмечены звездочкой. [35]
![]() |
Концептуальный проект САУ с блоком обучения на основе ГА. [36] |
Последнее время все большую популярность в научной литературе приобретает устойчивое словосочетание виртуальная реальность. [37]
Тезаурус составляется путем выделения из предложений в обычной языке устойчивых словосочетаний и сокращений, которые располагаются в алфавитном порядке. [38]
Пособие состоит из теоретической главы Особенности употребления и перевода устойчивых словосочетаний в текстах научно-технических журналов, четырех параграфов, включающих практический материал, английского указателя сочетаний и выборочного указателя русских эквивалентов. [39]
Индивидуальные аббревиатуры широко применяют, когда в тексте многократно встречаются устойчивые словосочетания. Дальше в тексте аббревиатура употребляется без скобок. При большом количестве индивидуальных аббревиатур составляют список принятых сокращений, который помещают после оглавления. [40]
Таким образом, фразеологическая единица ( фразеологизм, постоянное или устойчивое словосочетание) - это сочетание слов с низким показателем комбинаторности, который обусловлен структурно-системными особенностями компонентов ( или одного из них) или особым характером отношения словосочетания к действительности, а также сочетанием этих двух факторов. [41]
Англо-русский словарь содержит наиболее сложные для перевода нетехнические термины и устойчивые словосочетания, широко используемые в самых различных сферах международного нефтяного бизнеса: от нефтяного права до нефтетрейдянга, от оценки инвестиционных проектов до торговли нефтяными фьючерсами и производными финансовыми инструментами, от нефтяной логистики дс ценообразования на нефть и нефтепродукты, В нем представлены оптимальные русскоязычные эквиваленты более 5000 англо-американских терминов и аббревиатур и дано краткое толкование тех из них, которые не являются самоочевидными. [42]
Читателю предлагаются переводы основных значений наиболее употребительных современных слов и устойчивых словосочетаний: более 60 000 лексических единиц перевода в немецко-русской и около 40 000 - в русско-немецкой части словаря. [43]
При лексических заменах происходит замена отдельных лексических единиц ( слов и устойчивых словосочетаний) ИЯ лексическими единицами ПЯ, которые н е являются их словарными эквивалент а-м и, то есть, взятые изолированно, имеют иное референци-альное значение, нежели передаваемые ими в переводе единицы ИЯ. [44]
В устойчивом словосочетании все слова выражают одно понятие, поэтому в устойчивом словосочетании нельзя выбросить какое-либо слово или заменить одно слово другим. [45]