Cтраница 2
Комиссия по упорядочению научной терминологии по стеклу и ситаллам проделала существенную работу, но в целом состояние данного вопроса далеко от желаемого. [16]
В реферате должна быть использована научная терминология, принятая в отечественной литературе по аналитической химии. При введении новых или малоизвестных терминов их следует при первом упоминании объяснить и привести оригинальное написание, если термин иностранный. Формулы в тексте реферата приводятся лишь тогда, когда они выражают итоги работы, когда содержанием работы является необычная математическая обработка результатов анализа или теоретическая модель процесса. [17]
К этим недостаткам присоединяется неточность научной терминологии. [18]
Однако целесообразность и эффективность государственной стандартизации научной терминологии многими учеными вполне обоснованно ставится под сомнение. [19]
Исследователь, желающий блеснуть своим знанием научной терминологии, мог бы так кратко охарактеризовать воззрения Дж. [20]
Хотя эти понятия были введены в научную терминологию для исследования инвестиционных процессов на макроэкономическом уровне, они вполне могут быть использованы и для исследования инвестиционного поведения отдельных субъектов хозяйствования. В микроэкономической трактовке под склонностью к инвестированию следует понимать условия реализации сбережений хозяйствующего субъекта в инвестиционном процессе или формирования предприятием инвестиционного спроса за счет использования собственных инвестиционных ресурсов. Соответственно, под предпочтением ликвидности следует понимать формирование хозяйствующим субъектом за счет собственных сбережений страхового запаса денежных средств и товарно-материальных ценностей, не вовлекаемых в инвестиционный процесс в предстоящем периоде. [21]
Выпишите из текста слова, относящиеся к научной терминологии распределите их по алфавиту и переведите на русский язык. [22]
Выберите из текста слова, относящиеся к научной терминологии, расположите их в алфавитном порядке и переведите на русский язык. [23]
Выберите из текста слова, относящиеся к научной терминологии, и сгруппируйте их по частям речи. [24]
Выпишите из текста слова, относящиеся к научной терминологии. [25]
Выпишите из текста слова, относящиеся к научной терминологии. [26]
Выпишите из текста слова, относящиеся к научной терминологии. [27]
Все эти слова входят в международный фонд научной терминологии, и умение их видеть очень облегчает чтение и перевод. Однако нужно помнить, что многие интернационализмы не совпадают по значению в русском и английском языках, поэтому их часто называют ложными друзьями переводчика. Например: adapter - переходник, держатель ( и адаптер) accurate - точный ( а не аккуратный) agitator - тех. [28]
Научные основы управления качеством продукции базируются на научной терминологии [1-3], обеспечивающей единообразие понимания основных понятий в области управления качеством продукции. [29]
Эпикуром, окончательно закрепившим понятие атом в научной терминологии. [30]