Cтраница 3
Предназначен студентам, аспирантам для активизации знания английской научной терминологии. Может быть полезен переводчикам. [31]
Идя по стопам Вевелла в области создания новой научной терминологии, он совсем не был так серьезен. [32]
Термины глей и глееобразование были введены в научную терминологию Г. Н. Высоцким, который впервые указал на биохимическую природу глееобразова-ния. [33]
Наряду с новой номенклатурой химических соединений и научной терминологией в книге используются традиционные и тривиальные названия веществ, а иногда и термины, укоренившиеся в заводской практике. Они узаконены действующими ГОСТами, до пересмотра которых отказ от их использования невозможен. [34]
При редактировании сборника повсеместно введена принятая в СССР научная терминология. [35]
С изложенным выше связан частный вывод о необходимости унификации научной терминологии, используемой в библиографоведении, библиотековедении и информатике. В этом направлении представителей названных дисциплин ждет большая и сложная совместная работа. Вопиющая терминологическая несогласованность затрудняет общее управление системой, была и остается одним из источников возникновения мнимых разногласий и взаимного непонимания. [36]
Учитывая все эти обстоятельства, а также рекомендации рабочей группы Научная терминология в метрологии Межведомственного совета по проблемам измерений, авторы попытались разработать настоящий терминологический словарь-справочник, в который наряду со стандартизованными терминами включены термины и определения как заимствованные из международных документов, так и разработанные авторами. [37]
Следует отметить, что в английском издании книги не унифицирована научная терминология. [38]
И хотя в дальнейшем термин периферическое сердце не вошел в научную терминологию, внимание ученых было обращено в сторону изучения патологии периферических сосудов. [39]
Как видно из сказанного, имеется очевидная двойственность в отношении к специальной научной терминологии. С одной стороны, она как профессиональный инструмент необходима для углубленного научного поиска, но, с другой, мешает научным истинам стать общедоступными, служит помехой для соприкосновения разных наук. Не довести дела до очевидного парадокса - дело самих ученых, которым следует помнить завет А. И. Герцена: Трудных наук нет, есть только трудные изложения, то есть неперевариваемые. Никто не требует от специалистов, чтобы они объясняли отсталому собеседнику, что атомы это просто миниатюрные шарики, а гены - крохотные бусинки на пружинке. Но не следует нагромождать и хеопсовы пирамиды причудливых выражений, лицо науки должно быть ясным и полным здравого смысла. [40]
К числу плодотворных методологических установок, выдвигаемых Парето, относится требование точности научной терминологии. [41]
Можно привести немало примеров этого влияния некогда господствовавшей теории теплорода на принятую сейчас научную терминологию. Для обозначения теплового флюида, содержащегося в теле, служили два термина - запас тепла и калорик. [42]
Возродив после трехсотлетней насильственной германизации свой язык, чешский народ сумел создать вполне современную научную терминологию, в том числе и математическую. [43]
Наивная вера в чертей и леших обрядилась в новые одежды, подрумянилась современной научной терминологией и в таком виде без труда проникла в гостиные высших слоев общества. [44]
После создания Центрального Народного Правительства при Министерстве культуры был организован специальный комитет по научной терминологии. Комитет подразделялся на секции: естественных наук, общественных наук, медицинских наук и здравоохранения, общих вопросов, в каждой из которых были созданы группы по разработке более узких областей терминологии. Группа по вопросам химической терминологии и номенклатуры была создана при участии Китайского химического общества и бюро переводов Китайской академии наук. [45]