Cтраница 3
Особо важную роль передача внутрилингвистических значений играет при переводе такого рода текстов, где формальные особенности превалируют и подчиняют себе рефе-ренциальнсе содержание языковых единиц и всего речевого произведения в целом. Сюда относятся такие жанры, как всякого рода каламбуры, акростихи, перевертыши, скороговорки и пр. Так, приведенное в Очерках бурсы Помяловского русское предложение Я иду с мечем судия, примечательное тем, что его можно читать как слева направо, так и справа налево, невозможно перевести на другой язык, пытаясь сохранить референциальное значение входящих в него слов, которое здесь почти что иррелевантно; необходимо подыскать какое-либо иное по референциаль-ному значению предложение на ПЯ, характеризуемое тем же формальным свойством ( напр. Следует отметить, что в литературе известны попытки использовать это явление как поэтическое средство; так, поэма В. Хлебникова Степан Разин примечательна тем, что ее строфы можно читать как слева направо, так и справа налево. [31]
Использование омонимов-слов в речи не затрудняет понимания, так как семантизация омонимов осуществляется при помощи контекста и ситуации. Омонимы часто используются намеренно, в шутках и каламбурах. Каламбур основан на одновременном восприятии омоформ словарных омонимов a fine штраф и fine прекрасный. При переводе каламбуров почти всегда приходится прибегать к комментариям. [32]
Монитор представляет собой ту часть системы, которая позволяет вам видеть изображение при работе на компьютере. Да, к тому же это, простите за каламбур, видимая ее часть. Существует еще и часть невидимая - адаптер дисплея, который вставляется в материнскую плату системы и управляет всем, что происходит на экране. [33]
Таким образом, когда Черепаха находит бутылочку вытаскина, Ахилл хочет ее тут же выпить - не только для того, чтобы залить жажду, но и чтобы волшебным образом оказаться вытащенным из той опасной ситуации, в которой они находятся. В этот момент Черепаха с далекого высшего уровня роняет свой каламбур, имея в виду гипотетический напиток, похожий на вытаскин, но обратный по свойствам: Надеюсь, что это не протолкин. [34]
Как видим, в ход шли не только серьезные аргументы, но и каламбуры. Основными показателями ценности месторождения он считает себестоимость конечной продукции, рентабельность, удельные капитальные вложения, сроки ввода в эксплуатацию ( что в итоге при правильном учете этих показателей и дало бы знаменитую формулу Хосколда. [35]
К несчастью, вероятно, пройдут многие годы, прежде чем наступит эра всеобщего общественного признания и понимания основных концепций ЭВМ и их возможностей. До той поры, однако, этот чарующий лабиринт электронного оборудования обречен переносить презрение и град каламбуров тех, кто, по их мнению, пострадал от причуд его мерцающих ламп и блоков памяти. Когда-то, возможно, ответственность за все неуловимые огрехи вычислительной машины будет наконец принята теми, кто в действительности порождает эти ошибки, - самими людьми. [36]
Те, кто когда-либо сподобились побывать в поликлиниках и больницах так называемого 4-го управления Минздрава СССР, обслуживавшего высшее партийно-государственное чиновничество, поражались контрасту между царившей там ( извините невольный каламбур. А уж о многочисленных санаториях, госдачах, охотничьих домиках и тому подобных заведениях для начальства, среди которых обкомовская дача под Рязанью представляется провинциальной и скромной - о них и говорить нечего. [37]
К Яковлеву в прежнее время явился бы я со стаканчиками и предложил бы ему petit dejeuner; но он скуп, и я никак не решусь просить у него денег взаймы. Пушкин, Письмо М. О. Судиенке 15 января 1832 г. Здесь с утра до глубокой ночи даются шумные пиры - grands diners et petits soupers, за которыми вино, розы, каламбуры и красота смешиваются с бесстыдной наглостью куртизанов и королевских любовниц. [38]
Использование омонимов-слов в речи не затрудняет понимания, так как семантизация омонимов осуществляется при помощи контекста и ситуации. Омонимы часто используются намеренно, в шутках и каламбурах. Каламбур основан на одновременном восприятии омоформ словарных омонимов a fine штраф и fine прекрасный. При переводе каламбуров почти всегда приходится прибегать к комментариям. [39]
На основе перечисления строится и наложение-соединение заведомо несоединимого. Общность ряда приобретает таким образом мнимый характер, так как члень. Наложение создает условия для каламбура. [40]
То же во 2 знач. Франции; основано на каламбуре: латин. [41]
Во-первых, все эти модели пригодны для низкопроницаемых пластов, которые можно промывать водой, так или иначе. То есть сама диссертация, простите меня за каламбур, построена на воде. А есть такие заглинизированные песчаники, которые воду вообще не принимают. Там считается так, что если начал осваивать скважину на воде - пласт может воду вообще не принимать. [42]
Разумеется, чтобы оценить, как органично это звучит в контексте, надо прочесть весь Диалог. В том же Диалоге вы найдете десятки других примеров игры слов, каждый из которых был творчески переведен Мариной. Тут не скажешь реконструирован, поскольку зачастую ей приходилось придумывать совершенно иные, оригинальные каламбуры. [43]
Посмотрим, с какими проблемами здесь пришлось столкнуться переводчику. Прежде всего, здесь есть понятия pushing и popping, которые Марина совершенно справедливо перевела как проталкивание и выталкивание. Перейдем теперь к счастливой находке Черепахи - плошке с попкорном, каламбуру черепашьей тезки с высшего уровня, превращающему это слово в PUSHcorn и, наконец, ошибке Ахилла, услышавшего этот неологизм как Пушкин. [44]
Рапопорт, сам почти марксист и во всяком случае автор самого большого количества каламбуров, какие когда-либо создавал человек, посвятивший им свою долгую жизнь. [45]