Cтраница 4
У Плеханова вместо доказать посюсторонность мышления ( буквальный перевод) стоит: доказать, что мышление не останавливается по сю сторону явлений. [46]
Перевод этой фразы может служить примером недопустимости буквального перевода: синонимы force и violence при переводе на русский язык сливаются в одно понятие - насилие. Несвойственное русскому языку сочетание полицейское насилие заменено на полицейский произвол. [47]
Непреодолимая сила ( force majeur) даже в буквальном переводе означает действие, не зависящее от воли людей, событие стихийного характера. [48]
К немецким пословицам и поговоркам в учебнике дан не буквальный перевод, а соответствующие русские пословицы, поговорки или выражения. [49]